Chi, come me, è cresciuto a fugassa gianchetto e pallone, alla vista di questo titolo, avrà cliccato incuriosito…
Tanti ne saranno già a conoscenza, altri invece scopriranno ora l’arcano.
Ve lo dico senza tanti giri di parole, ma sappiate che, per molti di voi, sarà uno shock di quelli paragonabili a “Babbo Natale non esiste”
La parola MEALI non esiste. Non ha alcun significato, ne alcuna origine certa.
Ora lo so, siete scioccati, quindi sedete, bevete un bicchiere d’acqua, cercate di ritrovare voi stessi 🙂
Quel vocabolo che avete sempre usato da bambini è, in realtà, conosciuto solo in Liguria (e neanche tutta!).
Cercherò di spiegarvi in poche righe quanto c’è da sapere.
Ai tempi dei nostri nonni, o ballon si giocava nei prati, nei campetti delle parrocchie, all’aperto sulla ghiaia. Il calcio era roba da inglesi ed i nomi derivavano da quei signori sempre eleganti che l’avevano inventato…
Assieme alla parola Meali, ve ne citerò alcune che putroppo possiamo scrivere solo per “fonetica”, senza alcuna grafia corretta.
Meali – Rinvio dal fondo
Ensi – Fallo di mano (iensi, ienzi, enzi…)
Opsain – Fuorigioco (obsein, opsein…)
Poi anche “Corner“: prima il “calcio d’angolo” non esisteva, per tutti era: “batti il corner!”
Sono della generazione anni 90′ e la cosa bella è che anche io, da piccolo, usavo Meali e Corner, mentre invece le altre due (ensi, opsain) erano già cadute in disuso.
Procediamo con ordine:
Meali: chi di noi non ha mai sentito questa parola? E’ in uso tutt’ora dalla stragrande maggioranza! Quando ho scoperto della sua non-esistenza ho avuto un attacco di panico.
Di fatto la parola non esiste: non c’è alcuna definizione. Non è trascritta da nessuna parte con una spiegazione logica. Alcuni sostengono sia traslata dall’inglese (come l’origine di molte parole calcistiche) e quindi da: “May I?” o “My line” e affini. Altri invece sono per la corrente dialettale e dunque da “Mèa li!” per indicare dove mettere la palla per battere il rinvio dal fondo.
E che dire di “Opsain” – Fuorigioco ? In questo caso è più facile associare la fonetica a “Offside” – Fuorigioco in inglese.
“Ensi” invece sembra derivare da “Hands”, “mani” in inglese, l’uso di quest’ultima mi è stato confermato da più persone nella zona di Genova…
Tre anni fa alcune persone scrissero all’Accademia della Crusca per avere una risposta ufficiale sulla parola “Meali”, ma quest’ultimi hanno dovuto deludere le aspettative non sapendo la sua origine. Vi lascio indicato QUI di seguito il loro blog Pagina2cento. All’interno troverete anche lo screen della conversazione avuta con la pagina ufficiale dell’Accademia!
Se vedemmo zueni! … E ricordatevi: si dice Meali non “rinvio dal fondo”!
Anch’io ricordo “batto mealli”, in italiano e con due elle, seconda metà anni ‘60.
Risentirle sono state un colpo al cuore. Purtroppo per me ho iniziato a sentirle e ripeterle all’oratorio negli anni 50/60. Grazie
Mi son ciù vegio de ti, nei campetti che dici ci giocavo già negli anni ’70 e delle parole che citi solo meali e corner erano usate.
Enzi (o ensi) è certamente una derivazione da hands (fallo di mano). Idem corner, penalty, offside un po’ storpiati in genovese ma certamente di origine anglofona. Su meali – che si usava e spero si usi ancora per la rimessa in gioco – avevo sentito dire possa derivare dal termine inglese me (portiere) all (tutti gli altri giocatori). Potrebbe avere un senso, ma è da approfondire.
Portiere in inglese è “goalkeeper”, poi se ci son altre varianti non so, ma non credo 🙂
Deriverebbe da “me” (uno solo, io) e “all” (tutti gli altri). Ossia la rimessa con i piedi del portiere.
il sito che ha scritto alla Crusca è un blog genovese: http://www.pagina2cento.it
ho scritto personalmente alla Crusca nel 2015. Qui ci sono i carteggi: http://www.pagina2cento.it/2015/03/12/il-meali-non-esiste/
golkippa diceva mio padre per il portiere…anche io ricordo batto mealli…da sempre!
Ma io mi ricordo che si diceva :batto mealli …..in ricordo sembra d un fantomatico calciatore che usava rilanciare in quella maniera cioe’ da fondo campo spero di ricordare bene!
Buongiorno.
Mio padre mi citava sempre anche il famoso “pènarchi”, da “penalty” (calcio di rigore).
Grazie! Ampliamo la lista 🙂